Volume 1, Title 2 - ishi dōrō, Part 1

Page Line Original Text Phonetic Romanized Description
39 1 石燈籠 いしどうろう ishi dōrō a stone lantern
39 4 受け売りをする うけうりをする ukeuri o suru tell something at second hand, echo ((somebody's words)); retail
39 6 与力 よりき yoriki feudal-era police
39 6 同心 どうしん dōshin a police constable (in the Tokugawa period)
39 6 岡っ引き おかっぴき okappiki detective
39 6 町奉行所 まちぶぎょうしょ machibugyōusho a town magistrate’s office. 奉行 (ぶぎょう) is a magistrate or commissioner, or a shogunate administrator, 町奉行 (まちぶぎょう) is a town magistrate or a city commissioner, and 奉行所 (ぶぎょうしょ) is a magistrates office.
39 7 当座 とうざ tōza present, current temporary, makeshift
39 7 書役 しょやく shoyaku copyist, scribe?
39 9 御用聞き ごようきき goyōkiki a (door-to-door) tradesman
39 9 手先 てさき tesaki handwork; a minion, a pawn
39 10 崇める あがめる agameru respect somebody, worship somebody
39 11 表向き おもてむき omotemuki outward appearance; official
39 11 呼び名 よびな yobina a given name, an alias
40 1 目明し めあか meakashi inspector; edo period term for employees of the yoriki and dōshin, about the same thing as okkapiki
40 4 好い顔 いいかお iikao a nice face; a friendly attitude; an influential person
40 4 乃至 ないし naishi or; between … and …; Ex: 100円乃至150円 = (from) ¥100 to ¥150; (somewhere) between ¥100 and ¥150
40 6 諸式 しょしき shoshiki commodities; prices
40 7 やり切れない やりきれない yarikirenai cannot stand; cannot make ends meet
40 8 一文 いちもん ichimon one mon, one-tenth of a sen
40 10 仕組み しくみ shikumi construction, contrivance, plan, plot
40 11 まむし mamushi a pit viper, a mamushi
40 15 読んで字のごとく よんでじのごとく yondeji no gotoku literally; as it might be understood without explanation
41 3 木綿店 もめんだな momendana cotton shop. 木綿 means cotton or cotton cloth.
41 3 番頭 ばんとう bantō clerk. 大番頭 (おおばんとう) is the head clerk of a large merchant firm.
41 3 せがれ せがれ segare my son; a son, a boy. Also written 伜.
41 4 お粂 くめ okume a woman’s personal name
41 4 平兵衛 はんぺい hampei a man's personal name. The pronunciation here is from the translated version.
41 4 お民 おたみ otami a woman’s personal name
41 4 後家を立てる ごけをたてる goke o tateru to live as a widow and not remarry. 後家 itself means a widow
41 6 はだ hada skin; temperament
41 6 奉公する ほうこうする hōkōsuru take service with ((a master)). 奉公 means live-in domestic service or apprenticeship or it can mean public service.
41 6 堅気の かたぎの katagi no honest, respectable, steady
41 7 さんざん さんざん sanzan severely, harshly. Also written 散々.
41 8 懺悔 ざんげ zange penitence, confession
41 11 初陣 ういじん uijin one’s first campaign
41 11 功名 こうみょう kōmyō a great feat, a glorious deed
42 1 小間物屋 こまものや komamonoya a notions store, a trinket shop
42 4 清次郎 せいじろう seijirō a man’s name
42 4 会釈する えしゃくする eshakusuru nod (in greeting), bow (slightly)
42 12 仲働き なかばたらき nakabakaragi maid, servant
43 1 そいつ そいつ soitsu that fellow, that one, that, it (其奴)
43 2 詮索 せんさく sennsaku search, inquiry
43 2 隈なく くまなく kumanaku all over …, in every nook and cranny
43 8 主従 しゅじゅう shujū master and servant
43 9 家出する いえでする iedesuru run away from home, elope
43 9 悪法 あくほう akhō a bad law
43 10 遠縁 とおえん tooen a distant relative
43 10 親類 しんるい shinrui a relative, a kinsman
43 10 本郷 ほんごう hongō one’s hometown
43 10 所詮 しょせん shosen in the end (final analysis)
43 10 念晴らし ねんばらし nenbarashi ?. Maybe meaning to remove a doubt, which is what 疑念を晴らす means.
43 11 頼りなげ たよりなげ tayorinage looking weak, looking forlorn
43 11 そそける そそける sosokeru get nappy (fluffy)
43 11 びん bin sidelocks
43 12 戦慄く おのの ononoku shudder, quiver, shiver. My sources show this written either 戦く or 慄く.
43 13 せいぜい せいぜい seizei to the utmost, as far as possible
43 14 何分 なにぶん nanibun please
43 15 けん ken (approximately) 6 feet (same as 1 約? or 1.8 m)
43 15 間口 まぐち maguchi frontage width
43 16 抜け裏 ぬけうら nukeuchi bypass, way of escape
43 16 格子戸 こうしど kōshido lattice door. 格子 means laticework or a grill.
43 16 奥行き おくゆき okuyuki depth, length
44 1 かねて かねて kanete already, for a long time. Also written 予て.
44 3 あるじ aruji (a) head of household
44 3 お寅 おとら otora a woman’s personal name
44 3 締めくくり しめくくり shimekukuri supervision, control, completion
44 4 一粒種 ひとつぶだね hitotsubudane an only child
44 4 形見 かたみ katami memento, souvenir
44 4 重蔵 じゅうぞう jūzō a man's personal name
44 5 藤吉 ふじよし fujiyoshi a surname
44 6 ことごとく ことごとく kotogotoku all, one and all. Also written 悉く.
44 10 暗示 あんじ anji hint, suggestion
44 13 内そと うちそと uchisoto the inside and the outside. Also written 内外.
44 15 嚇し おどし odoshi threat, menace; scarecrow
44 16 待ち兼ねる まちかねる machikaneru wait impatiently for
45 1 駈ける かける kakeru run, gallop, advance
45 6 それきり それきり sorekiri no more than that. Also それっきり(sorekkiri).
45 10 如何にも いかにも ikanimo indeed, really
45 10 腑に落ちない ふにおちない funiochinai cannot comprehend, be hard to swallow