64 |
14 |
ど偉い |
どえらい |
doerai |
immense, tremendous
|
64 |
15 |
~やがる |
~やがる |
~yagaru |
? An auxiliary verb used for emphasis? My dictionary translates 「この野郎、何をしやがる!」 as "You son of a bitch, what do you think you're doing". So the literal translation of this auxiliary verb isn't clear to me.
|
64 |
15 |
駆け出し |
かけだし |
kakedashi |
a beginner, a novice
|
64 |
15 |
油断のならない |
ゆだんのならない |
yudan no naranai |
snaky, insidious, foxy, cunning, subtle ((enemy, fellow))
|
65 |
1 |
旦那方 |
だんながた |
dannadata |
the gentlemen, Messrs.
|
65 |
1 |
申し立てる |
もうしたてる |
mōshitareru |
state, declare
|
65 |
3 |
生けっぷ |
いけっぷ |
ikeppu |
? I think the translation has this as something like "a nasty piece of work"? But I'm not sure.
|
65 |
6 |
閉ねる |
はねる |
haneru |
close, be over, come to an end
|
65 |
7 |
楽屋 |
がくや |
gakuya |
dressing room, green room; behind the scenes
|
65 |
10 |
影が翳す |
かげがさす |
kagegasasu |
a shadow falls on something
|
65 |
15 |
衣装 |
いしょう |
ishō |
clothes, garments
|
65 |
15 |
葛籠 |
つづら |
tsuzura |
a clothes box, a wicker basket, a trunk
|
65 |
15 |
しなやかな |
しなやかな |
shinayaka na |
pliant, flexible, limber
|
66 |
6 |
問答 |
もんどう |
mondō |
questions and answers, discussion, dispute
|
66 |
10 |
焦れる |
じれる |
jireru |
fret (and fume), become impatient
|
66 |
10 |
催促する |
さいそくする |
saizokusuru |
press ((somebody for something)), urge, demand
|
66 |
11 |
お供する |
おともする |
otomosuru |
attend, accompany
|
66 |
12 |
ようやく |
ようやく |
yōyaku |
gradually, little by little. Also written 漸く.
|
66 |
13 |
くやしい |
くやしい |
kuyashii |
vexatious, causing chagrin. Also written 悔しい.
|
66 |
13 |
じろりと |
じろりと |
jirori to |
with a (sharp) glance
|
66 |
14 |
搔きあわせる |
かきあわせる |
kakiawaseru |
adjust, arrange
|
66 |
16 |
直に |
じきに |
jiki ni |
immediately, directly, at once
|
66 |
16 |
頂けない |
いただけない |
itadakenai |
be unacceptable
|
67 |
2 |
冷やかに |
ひやかに |
hiyaka ni |
cooly, coldheartedly; same as 冷ややかに
|
67 |
5 |
居る |
おる |
oru |
to be, to exist, reside
|
67 |
7 |
遣る瀬ない |
やるせない |
yarusenai |
cheerless, uneasy, grief-stricken
|
67 |
13 |
河岸 |
かし |
kashi |
riverside, waterfront
|
67 |
13 |
疎らに |
まばらに |
mabara ni |
sparsely, thinly, here and there
|
67 |
13 |
煌き |
きらめき |
kirameki |
glittering, sparkling
|
67 |
14 |
水明かり |
みずあかり |
mizuakari |
light shining on the water? At first I parsed this as 水明 (すいめい - suimei) meaning shimmering of clear water, but I think that was wrong.
|
67 |
15 |
行燈 |
あんどん |
andon |
a paper-covered lamp stand
|
67 |
16 |
雁 |
かり・かりがね |
kari/karigane |
a wild goose
|
68 |
3 |
だしぬけに |
だしぬけに |
dashinuke ni |
suddenly, abruptly
|
68 |
4 |
堪忍する |
かんにんする |
kanninsuru |
be patient ((with…)), bear ((with…))
|
68 |
5 |
突き退ける |
つきのける |
tsukinokeru |
thrust aside, elbow aside
|
68 |
5 |
力任せに |
ちからまかせに |
chikaramakase ni |
with all one’s strength, by brute force
|
68 |
6 |
軽業師 |
かるわざし |
karuwazashi |
acrobat, tumbler; 軽業(かるわざ) = acrobatics, a tumble
|
68 |
6 |
捷業 |
はやわざ |
hayawaza |
quick work, a feat of agility
|
68 |
6 |
欄干 |
らんかん |
rankan |
railing, balustrade
|
68 |
7 |
まっさかさまに |
まっさかさまに |
massakasama ni |
headlong, head first, head over heels. Also written 真っ逆様に.
|
68 |
7 |
大川 |
おおかわ・たいせん |
ōkawa/taisen |
a large river
|
68 |
7 |
水底 |
みなそこ・すいてい |
minasoko/suitei |
sea bottom, river bottom
|
68 |
7 |
呑まれる |
のまれる |
nomareru |
be swallowed (up)
|
68 |
8 |
畜生 |
ちくしょう |
chikushō |
beast, brute; Damn it!
|
68 |
9 |
船頭 |
せんどう |
sendō |
boatman, seaman, mariner
|
68 |
10 |
杭 |
くい |
kui |
stake, post, piling
|
68 |
11 |
浅草海苔 |
あさくさのり |
asakusanori |
laver, sheets of dried seaweed
|
68 |
11 |
絡み付く |
からみつく |
karamitsuku |
twine around, get fouled
|
68 |
12 |
凍る |
こおる |
kōru |
freeze, congeal
|
68 |
12 |
晒す |
さらす |
sarasu |
expose ((to sunlight, wind, rain, etc. ))
|
68 |
12 |
検視 |
けんし |
kenji |
careful inspection of the scene of a crime to look for evidence
|
68 |
13 |
踏み外す |
ふみはずす |
fumihazusu |
miss one’s foot, make a false step, lose one’s footing
|
68 |
15 |
目見え |
めみえ |
memie |
an audience, an interview, one’s debut
|
69 |
2 |
表へ出る |
おもてへでる |
omote e deru |
go (come) outside, go out of doors, take the air
|
69 |
9 |
茫 |
ぼう |
bō |
wide, extensive; in a daze??
|
69 |
9 |
知恵 |
ちえ |
chie |
wisdom, wits
|
69 |
9 |
分別 |
ふんべつ |
funbetsu |
discretion, good sense
|
69 |
12 |
仕置 |
しおき |
shioki |
execution, punishment
|
69 |
12 |
小塚ッ原 |
こづかっぱら |
kozukappara |
place name
|
69 |
12 |
梟ける |
かける |
kakeru |
to expose (a severed head) [I think, from the character, but this pronunciation doesn't seem to go with it]
|
69 |
13 |
格別の |
かくべつの |
kakubetsu no |
particular, special
|
69 |
13 |
以て |
もって |
motte |
with, by means of
|
69 |
13 |
遠島 |
えんとう |
entō |
exile to an island
|
69 |
13 |
一件 |
いっけん |
ikken |
a case, a matter
|
69 |
13 |
落着する |
らくちゃくする |
rakuchakusuru |
be closed, come to a conclusion
|
69 |
15 |
売出す |
うりだす |
uridasu |
offer for sale; gain a reputation
|
70 |
1 |
霍乱 |
かくらん |
kakuran |
sunstroke, heatstroke
|
70 |
1 |
死にぎわに |
しにぎわに |
shinigiwa ni |
at the point of death; in one’s last moments. Also written 死に際に.
|
70 |
1 |
お仙 |
おせん |
osen |
a woman's personal name
|
70 |
5 |
先刻 |
さっき |
sakki |
already, a while ago, just now. Also pronounced せんこく.
|
70 |
11 |
入れ揚げる |
いれあげる |
ireageru |
lavish money on
|
70 |
11 |
手繰る |
たぐる |
taguru |
haul in ((a rope)) hand over hand; catch hold of …; unravel ((a mystery)), trace
|
70 |
12 |
埒が明く |
らちがあく |
rachigaaku |
be settled, come to an end
|
70 |
14 |
聟 |
むこ |
muko |
son-in-law; same as 婿(むこ)
|
70 |
15 |
老舗 |
しにせ |
shinise |
an old (long-established) store
|
70 |
15 |
一旦 |
いったん |
ittan |
once, briefly, temporarily
|
71 |
3 |
油断 |
ゆだん |
yudan |
negligence, carelessness, inattention
|
71 |
3 |
気が張る |
きがはる |
kigaharu |
get worked up, get tense
|
71 |
6 |
手柄 |
てがら |
tegara |
a feat, an exploit |