88 |
5 |
箸を取る |
はしをとる |
hashi o toru |
take up one's chopsticks (to begin a meal)
|
88 |
8 |
野暮な |
やぼな |
yabo na |
unsophisticated, boorish
|
88 |
11 |
徳利 |
とっくり |
tokkuri |
a sake bottle
|
88 |
11 |
手酌 |
てじゃく |
tejaku |
pouring sake for oneself. 手酌で飲む = "pour one's own sake"
|
88 |
11 |
飲み干す |
のみほす |
nomihosu |
drink up, drain ((the bottle))
|
88 |
12 |
歳の市 |
としのまち |
toshi no machi |
year-end market, a year-end fair. Using the reading まち for 市 is unusual, this character usually being read いち, so this would be read としのいち (toshi no ichi) according to my dictionary.
|
88 |
14 |
渋っ紙 |
しぶっがみ |
shibuggami |
Japanese paper strengthened with tannin from persimmon juice [I'm not completely certain about the correct reading]
|
89 |
1 |
心許ない |
こころもとない |
kokoromotonai |
uncertain, doubtful. Ex: 心許ない表情で = "with an apprehensive look"
|
89 |
3 |
小僧 |
こぞう |
kozō |
an errand boy; a young priest; a rascal
|
89 |
3 |
危なく |
あぶなく |
abunaku |
(very) nearly do, come near doing
|
89 |
3 |
突き当たる |
つきあたる |
tsukiataru |
run into, collide with…
|
89 |
6 |
よろける |
よろける |
yorokeru |
totter, stagger
|
89 |
7 |
後悔する |
こうかいする |
kōkaisuru |
regret doing something
|
89 |
9 |
躊躇する |
ちゅうちょする |
chūchosuru |
hesitate ((to do))
|
89 |
14 |
赭ら顔 |
あからかお |
akarakao |
a ruddy face, a florid complexion
|
89 |
14 |
かたまる |
かたまる |
katamaru |
gather (together), assemble; harden, clot
|
89 |
16 |
指図 |
さしず |
sashizu |
directions, instructions, orders
|
90 |
3 |
‐伝いで |
-づたいで |
—zutaide |
along ... (a wall, a hallway)
|
90 |
3 |
南天 |
なんてん |
nanten |
a sacred bamboo, a nandina; the southern sky
|
90 |
3 |
房房と |
ふさふさと |
fusafusa to |
in tufts, in clusters
|
90 |
5 |
衾 |
よぎ |
yogi |
bedding, a quilt. My sources show this character being read ふすま (fusuma). This in turn says it's the same as 夜具 (やぐ - yagu).
|
90 |
6 |
小作り |
こづくり |
kozukuri |
small stature, of slight build
|
90 |
10 |
窶れる |
やつれる |
yatsureru |
become thin, waste away
|
90 |
11 |
捗捗しい |
はかばかしい |
hakabakashii |
rapid, quick; satisfactory
|
90 |
12 |
さめざめと泣く |
さめざめとなく |
samezametonaku |
weep (sob) silently
|
90 |
16 |
きれぎれに |
きれぎれに |
kiregire ni |
in pieces, in fragments
|
91 |
1 |
勿体ない |
もったいない |
mottainai |
impious, irreverent
|
91 |
2 |
隙を見る |
すきをみる |
suki o miru |
see an opportunity
|
91 |
8 |
辛抱する |
しんぼうする |
shinbōsuru |
be patient, put up with ((a difficult situation))
|
91 |
8 |
しきりに |
しきりに |
shikiri ni |
frequently, repeatedly, constantly
|
91 |
10 |
折角 |
せっかく |
sekkaku |
at great pains, expressly
|
91 |
16 |
帳場 |
ちょうば |
chōba |
counter, desk; office
|
91 |
16 |
ずらりと |
ずらりと |
zurari to |
in a row
|
92 |
1 |
十露盤 |
そろばん |
soroban |
an abacus. Also written 算盤.
|
92 |
1 |
はじく |
はじく |
hajiku |
move counters, use an abacus
|
92 |
3 |
荷を解く |
にをほどく・にをとく |
ni o hodoku / ni o toku |
unpack ((a box)), uncrate [the two readings shown seem to be equally likely]
|
92 |
6 |
どっかりと |
どっかりと |
dokkari to |
plop, ponderously
|
92 |
6 |
胡坐をかく |
あぐらをかく |
agura o kaku |
sit cross-legged
|
92 |
6 |
じろじろ見る |
じろじろみる |
jirojiromiru |
stare at somebody, scrutinize
|
92 |
8 |
名高けえ |
なだけえ |
nadakee |
famous, eminent [here I'm assuming that the ending -kee is equivalent to -kai, and to some extent guessing as to the correct reading]
|
92 |
8 |
清正公 |
せいしょうこう |
seishōkō |
a famous shrine in Tokyo
|
92 |
9 |
知れ渡る |
しれわたる |
shirewataru |
become widely known
|
92 |
9 |
不取締り |
ふとりしまり |
futorishimari |
lack of discipline? 取締り (とりしまり - torishimari) means discipline, control
|
92 |
10 |
主殺し |
しゅうごろし |
shūgoroshi |
the murder of one's master [I've also seen the readings shugoroshi and shūkoroshi]
|
92 |
14 |
せせら笑う |
せせらわらう |
seserawarau |
laugh (smile) mockingly
|
92 |
15 |
揃いも揃って |
そろいもそろって |
soroimosorotte |
one and all, without exception
|
92 |
15 |
不埒な |
ふらちな |
furachi na |
lawless, nefarious, wicked
|
92 |
15 |
朋輩 |
ほうばい |
hōbai |
a colleague, a comrade, friend
|
93 |
1 |
磔刑 |
はりつけ |
haritsuke |
crucifixion
|
93 |
2 |
多寡 |
たか |
taka |
quantity, an amount
|
93 |
3 |
大それた |
だいそれた |
daisoreta |
wild, crazy, mad
|
93 |
3 |
そもそも |
そもそも |
somosomo |
originally, in the first place
|
93 |
4 |
明きめくら |
あきめくら |
akimekura |
someone with bad or no eyesight? Someone who is illiterate?
|
93 |
4 |
御歳暮 |
おせいぼ |
oseibo |
a year-end present [I'm guessing that the first character is read お and not ご here]
|
93 |
4 |
寒鴉 |
かんがらす |
kangarasu |
a winter bird
|
93 |
5 |
持薬 |
じやく |
jiyaku |
one's favorite medicine, a medicine for one's habitual use
|
93 |
6 |
灰汁 |
あく |
aku |
lye
|
93 |
9 |
調子に乗る |
ちょうしにのる |
chōshi ni noru |
get carried away
|
93 |
10 |
仕合わせ |
しあわせ |
shiawase |
happiness; fortune, luck
|
93 |
10 |
科人 |
とがにん |
toganin |
a criminal, a convict. The character 科 can be read とが (toga) meaning an offence or a fault.
|
93 |
10 |
引っ括る |
ひっくくる |
hikkukuru |
bind
|
93 |
11 |
いけしゃあしゃあとした |
いけしゃあしゃあとした |
ikeshaashaa toshita |
be irritatingly unconcerned
|
93 |
12 |
面 |
つら |
tsura |
a face
|
93 |
14 |
怨む |
うらむ |
uramu |
bear a grudge, show resentment
|
93 |
14 |
梅川 |
うめかわ |
umekawa |
a woman's name, the name of the courtesan in the play
|
93 |
14 |
浄瑠璃 |
じょうるり |
jōruri |
jōruri, a type of dramatic recitation, accompanied by a samisen, that is associated with the Japanese puppet theatre
|
93 |
15 |
愚痴 |
ぐち |
guchi |
a silly complaint, a grumble
|
93 |
15 |
神妙に |
しんみょうに |
shinmyō ni |
obediently, without resistance
|
93 |
15 |
覚悟している |
かくごしている |
kakugoshiteiru |
be resigned, be resolved
|
94 |
4 |
横っ面 |
よこっつら |
yokottsura |
the side of the face
|
94 |
8 |
裸馬 |
はだかうま |
hadakauma |
an unsaddled horse
|
94 |
9 |
鈴ヶ森 |
すずがもり |
suzugamori |
an area of Tokyo (an execution ground)
|
94 |
9 |
小塚ッ原 |
こづかっぱら |
kozukappara |
an area of Tokyo (an execution ground, in the old days)
|
94 |
10 |
突き手 |
つきて |
tsukite |
a pounder?
|
94 |
10 |
槍 |
やり |
yari |
spear, lance
|
94 |
10 |
しごく |
しごく |
shigoku |
haze, bully. Ex: 新入部員を扱く = "haze new club members"
|
94 |
12 |
何遍も |
なんべんも |
nanben mo |
often, many times
|
94 |
13 |
刑罰 |
けいばつ |
keibatsu |
a punishment, a penalty
|
94 |
14 |
云い知れぬ |
いいしれぬ |
iishirenu |
unspeakable, indescribable
|
94 |
14 |
恐怖 |
きょうふ |
kyōfu |
fear, terror, panic
|
94 |
14 |
身をすくめる |
みをすくめる |
mi o sukumeru |
flinch ((from…)). I'm basing this on the phrase 体をすくめる (からだをすくめる - karada o sukumeru) which has the meaning given here.
|
94 |
15 |
宣告 |
せんこく |
senkoku |
a pronouncement
|
94 |
15 |
眼たたきもしない |
またたきもしない |
matataki mo shinai |
this probably means without blinking
|
94 |
15 |
小時 |
しばし |
shibashi |
a (little) while. Same meaning as しばらく (shibaraku). |